“人民對(duì)美好生活的向往,就是我們的奮斗目標(biāo)!
2012年 11月15日,新當(dāng)選的中共中央總書(shū)記習(xí)近平在中外記者見(jiàn)面會(huì)上對(duì)中國(guó)人民許下承諾。
習(xí)近平總書(shū)記曾是陜西省延安市梁家河村的一名知青,早年深入基層的工作經(jīng)歷,使他目睹百姓艱難,更能體會(huì)群眾疾苦。
中國(guó)農(nóng)村的貧困狀況給習(xí)近平留下刻骨銘心的記憶。
2015年9月,習(xí)近平主席出訪(fǎng)美國(guó),他在華盛頓州西雅圖市發(fā)表演講,坦陳自己40多年前的心愿就是讓鄉(xiāng)親們飽餐一頓肉,并且經(jīng)常吃上肉。
40多年來(lái),他先后在中國(guó)的縣、市、省、中央工作,扶貧始終是他工作的一個(gè)重要內(nèi)容,花的精力也最多。
讓幾千萬(wàn)農(nóng)村貧困人口生活好起來(lái),是習(xí)近平始終最牽掛的事。
如今,他幾十年前的樸素心愿已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。
在即將迎來(lái)中國(guó)共產(chǎn)黨成立一百周年的時(shí)刻,中國(guó)的脫貧事業(yè)取得了歷史性成就,現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下9899萬(wàn)農(nóng)村貧困人口全部脫貧,832個(gè)貧困縣全部摘帽,12.8萬(wàn)個(gè)貧困村全部出列,區(qū)域性整體貧困得到解決,完成了消除絕對(duì)貧困的艱巨任務(wù)。
經(jīng)過(guò)中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)人民的接續(xù)奮斗,中國(guó)已經(jīng)完成全面建成小康社會(huì)的歷史性任務(wù)。
這是中華民族實(shí)現(xiàn)偉大復(fù)興征程中一個(gè)重要的里程碑。
除此之外,中國(guó)共產(chǎn)黨還有一個(gè)關(guān)于“一百年”的重要目標(biāo),就是到新中國(guó)成立一百年時(shí),把中國(guó)建設(shè)成為社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家。
毛澤東是最早展望新中國(guó)成立一百年遠(yuǎn)景的人。
之后鄧小平又提出了到21世紀(jì)中葉,把中國(guó)建設(shè)成為富強(qiáng)、民主、文明的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家“三步走”的戰(zhàn)略設(shè)想。
在黨的十九大報(bào)告中,習(xí)近平進(jìn)一步提出從二〇三五年到本世紀(jì)中葉,在基本實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的基礎(chǔ)上,再奮斗十五年,把中國(guó)建成富強(qiáng)民主文明和諧美麗的社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)。
到那時(shí),中國(guó)物質(zhì)文明、政治文明、精神文明、社會(huì)文明、生態(tài)文明將全面提升,實(shí)現(xiàn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化,成為綜合國(guó)力和國(guó)際影響力領(lǐng)先的國(guó)家,全體人民共同富;緦(shí)現(xiàn),中國(guó)人民將享有更加幸福安康的生活。
對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨而言,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,是一場(chǎng)接力跑,要一棒一棒地跑下去。
習(xí)近平曾表示,歷史的接力棒傳到了我們手里,我們一定不負(fù)重托,忠于黨、忠于祖國(guó)、忠于人民,以自己的最大智慧、力量、心血,做出無(wú)愧于歷史、無(wú)愧于時(shí)代、無(wú)愧于人民的業(yè)績(jī)。
2021年是中國(guó)共產(chǎn)黨成立一百周年,也是“十四五”開(kāi)局之年,中國(guó)共產(chǎn)黨將帶領(lǐng)人民乘勢(shì)而上開(kāi)啟全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程,向第二個(gè)百年奮斗目標(biāo)進(jìn)軍。
中國(guó)人民具有堅(jiān)如磐石的信心、只爭(zhēng)朝夕的勁頭、堅(jiān)韌不拔的毅力,他們決心要把這項(xiàng)事業(yè)不斷推向前進(jìn)。
ThePeople’s Aspiration for a Better Life is the CPC’s Goal
"Thepeople's aspiration for a better life is our goal."
OnNov. 15, 2012, Xi Jinping, the newly elected General Secretary of the CommunistParty of China (CPC) Central Committee, made such a commitment to the Chinesepeople at a press conference.
GeneralSecretary Xi was once an educated youth in Liangjiahe village in Yan'an ofShaanxi Province. During those years, he witnessed and experienced the hardlife there, which made him understand people's needs.
Thepoverty in China's rural areas at that time has left a deep impression on Xi.
InSeptember 2015, President Xi visited the United States and delivered a speechin Seattle, Washington State. He said that one thing he wished most over 40years ago was to make it possible for the villagers to have meat and have itoften.
Overthe past 40-plus years, he has worked in the government at all levels, and hasalways put poverty alleviation at the top of his work agenda and devoted muchof his energy to it.
Hehas always been committed to making tens of millions of rural residents livingin poverty earn a better life.
Now,his wish decades ago has come true.
Onthe occasion of the 100th anniversary of the founding of the CPC, China hasmade a historic achievement in poverty alleviation.The 98.99 million ruralpeople living below the current poverty threshold have shaken off poverty;allthe 832 poor counties and 128,000impoverished villages have been lifted out ofpoverty. China has eliminated poverty over entire regions and eradicatedextreme poverty.
Withthe continuous efforts of the CPC and the Chinese people, China has realizedthe goal of building a moderately prosperous society in all respects.
Itis an important milestone of the great rejuvenation of the Chinese nation.
Besides,the CPC also set a centenary goal of developing China into a modern socialistcountry.
MaoZedong was the first person to set the centenary vision since the founding ofthe new China.
DengXiaoping put forward the strategic plan of developing China into a prosperous,strong, democratic, and culturally advanced modern socialist country by the middleof the 21st century.
Inhis report to the 19th National Congress of the CPC, Xi Jinping proposed thatfrom 2035 to the middle of the 21st century, we will, building on havingbasically achieved modernization, work hard for a further 15 years and developChina into a great modern socialist country that is prosperous, strong,democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful.
Bythen, the following goals will have been met: new heights are reached in everydimension of material, political, cultural and ethical, social, and ecologicaladvancement;modernization of China's system and capacity for governance isachieved; China has become a global leader in terms of composite nationalstrength and international influence; common prosperity for everyone isbasically achieved; the Chinese people enjoy happier, safer, and healthierlives.
Forthe CPC, achieving national rejuvenation is like a relay race, in which thebaton is passed on from generation to generation.
Xionce said that the baton is right in our hands, and we need to shoulder ourresponsibilities and be loyal to the Party, the country and the people. Weshould contribute our wisdom and strength and be committed to making newachievements worthy of the times, history and the people with our best efforts.
Theyear 2021 marks the 100th anniversary of the founding of the CPC and also thestarting year of the "14th five-year plan." The CPC will lead thepeople to embark on a new journey of building a modern socialist country in anall-round way and strive for achieving the second centenary goal.
TheChinese people are highly determined to carry forward this undertaking withconfidence, diligence and perseverance.
視頻請(qǐng)點(diǎn)擊
http://www.china.com.cn/opinion2020/node_8025625.html?tdsourcetag=s_pcqq_aiomsg